РОЗДІЛИ САЙТУ
Перекласти на...
Нові матеріали
- 25/07 Наука, яка веде до Бога
- 23/07 Василь Когут, «Католицько-ісламський діалог на основі документу ІІ Ватиканського собору "Nostra Aetate "» (науковий керівник – о. ліц. Юрій Хамуляк, рецензент – о. ліц. Володимир Тухлян)
- 22/07 Чи можна довіряти теоріям еволюції?
- 18/07 Священниче покликання у світлі шляху біблійного Мойсея
- 17/07 Роман Ковівчак, «Заповідь любові до ворогів (Мт 5,43-48 і Лк 6,27-35). Лінгвістично-екзегетичне дослідження» (науковий керівник – о. ліц. Андрій Кобільник, рецензент – о. ліц. Андрій Нискогуз)
Найпопулярніше
- Дмитро Білий, «Господня молитва (Мт 6,9-13; Лк 11,1-4). Лінгвістично-екзегетичне дослідження» (науковий керівник – о. ліц. Ростислав Приріз, рецензент – о.ліц. Андрій Нискогуз)
- Там, де замовкає наука
- Дмитро Голик «Дівицтво і материнство Пресвятої Богородиці за книгою американського професора-богослова Бранта Пітра "Ісус Христос та єврейські коріння Діви Марії: Розкриття образу Матері Месії"» (наук. кер. – о. ліц. Іван Гаваньо, рец. – о. В.Тухлян)
- Філософія – провідниця до богослов’я
- Релігія та наука: чи існує конфлікт?
- Моральна оцінка науково-технічного прогресу
- Микола Цмоканич, «Проблематика ґендерної ідеології у творчості Ґабріели Кубі», (науковий керівник – о. ліц. Тарас Коберинко, рецензент – ліц. Василь Салій)
О поступі в совершеньстві та чеснотах христианьских |
Категорія:
Проект "Оцифрована спадщина" > Духовність
Сторінки: 240
Бібліотека: Оцифрована спадщина
Рік: 1923
Link:
Завантажити
|
|
Візитів: 17430 | |
Опис
Книга іспанського єзуїта Альфонса Родрігеса (1538-1616) "Вправляння у досконалості і християнських чеснотах" (Alphonsus Rodriguez "Ejercicio de perfección y virtudes cristianas", Севілья, 1609), у якій автор зібрав власні духовні повчання до співбратів. Це практичні вказівки для ведення духовного життя та практикування християнських чеснот і в монастирі, і в миру. Хоч початково книга призначалася для єзуїтів, однак набула значного поширення і поза межами Товариства Ісусового та користувалася популярністю по всьому світі аж до ІІ Ватиканського собору (1962-1965). З'явилося більше ніж 25 перевидань іспанською, більше 60 - французькою, 20 - італійською, 10 німецькою і 8 латинською мовами. Український переклад, виконаний і пристосований до потреб василіянського чину о. Петром Котівим, ЧСВВ, з'явився у видавництві ОО. Василіян у Жовкві в 1923 р. |
|
Дата: Середа, 03 листопада 2021 18:35
|